网站登录

用户注册

全国翻译硕士专业学位(MTI)教学资源网

翻译研究方法概论

穆雷
外语教学与研究出版社
2011年3月
第1版第1次
416
978-7-5135-0456-0 全书目录
49.90 样章精选

内容简介

本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。

本书共十四章,介绍了翻译研究中的常用方法,有助于培养学习者使用科学的方法进行翻译研究的意识,增强研究的理据,提高理论思维能力,将研究结果建立在充分论证的基础上,使研究最大限度地趋于合理化、科学化,更好地凸显研究价值与意义。本书具有以下特点:

  • 针对翻译学学科特点,重点阐述人文社会科学常用研究方法在翻译研究中的实际应用,并选取大量研究实例进行细致分析;
  • 设计开放式思考题和研究项目,使学习者明晰研究目的、研究逻辑、研究用途、研究性质和具体的研究方法之间的内在关系,从而把对方法论的认识内化为研究能力,培养其批判思维能力和实践能力;
  • 帮助学习者自觉运用理论工具开展研究实践,直接指导其学术论文和学位论文写作。

作者简介

     香港浸会大学翻译学哲学博士,翻译学博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,广东省重点文科基地翻译学研究中心主任,全国翻译研究资料中心主任。研究方向: 翻译学(主要为翻译理论、翻译教学等)研究、比较文学等。 现任全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书长、全国翻译资格证书考试专家委员会委员、中国翻译协会理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员、《中国翻译》编委、中国比较文学学会理事、中比翻译研究会副会长/中美比较文化研究会常务理事、中国英汉语比较研究会常务理事、广东省译协/广州市译协/广州外事翻译学会常务理事、香港翻译学会终身会员、中国高等教育学会会员等。 出版专著、编著、译著、教材、工具书等多部,在国内核心期刊与国外发表研究论文百余篇。多次获得各种科研奖励。

相关图书


版权所有 2009-2010 外语教学与研究出版社有限责任公司 全国翻译硕士专业学位(MTI)教学资源网

本网站旨在为翻译教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联系我们以便管理员及时处理。
如确实对您的权益造成伤害,我们将删除相关内容。
关于我们