网站登录

用户注册

全国翻译硕士专业学位(MTI)教学资源网

您的位置:首页 > 资源共享

《科技翻译》参考答案

发布时间:2012-01-16   发布人:mti.fltrp.com


本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书以英译汉为切入点,从词汇、句法和篇章三个层面,以准确性、客观性、繁复性、规范性、逻辑性及程式化等科技语言属性为纲,逐一讨论词义、句式、句法、篇章以及文本的语言呈现规律,具体分析科技翻译的基本原则、规范、过程、策略及其实际运用,帮助学习者逐步提高科技翻译的实践能力。本书具有以下特点:

●理念新颖:以英汉对比为基础,从宏观和微观两个角度帮助学习者把握科技语码转换的特点。

●视角全面:从词义选择、句式结构到篇章逻辑,层层递进,步步为营,全方位探讨科技翻译技巧。

●实用性强:不仅从词汇、句法和篇章角度展开讨论,而且还涉及图标、公式、说明书等常见科技文体的翻译问题。

 

内容简介:

本书第一章为序言,在对比研究各种英语文体的基础上,重点讨论科技英语的文体特点、正式程度及其翻译标准。第二章以英语科技文体的“准确性”这一基本属性为起点,着重讨论词义选择及翻译,讨论层面基于词汇,突出语境和认知隐喻。第三、四、五章基于科技语言的“客观性”、“繁复性”、和“规范性“这三个基本属性,集中讨论句子层面的翻译问题。第六、七、八章讨论篇章层面的逻辑性和程式化问题,涉及合同、协议、标书、专利文件、说明书等翻译。

练习参考答案见附件,可下载:



关闭本窗口


版权所有 2009-2010 外语教学与研究出版社有限责任公司 全国翻译硕士专业学位(MTI)教学资源网

本网站旨在为翻译教学提供帮助和支持。如果您认为本网站的个别内容侵犯了您的权益,请及时联系我们以便管理员及时处理。
如确实对您的权益造成伤害,我们将删除相关内容。
关于我们